top of page
Writer's pictureMegyeri Judit

Hogyan készítsd el a saját e-könyved?


Mivel most már gyakorlott e-könyv megjelentetőnek számítunk (1 megjelenés), gondoltam leírom, hogy mik voltak a lépések. Hátha más is úgy dönt, hogy belevág.

Nem bonyolult, de igényel némi munkát és guglizást, mert így, egyben sehol nem találtam meg. Bocs, ha szájbarágós, csak tényleg mindent le akartam írni.


A szöveg

Megemlítem, mert minden e-könyv kiadónál megemlítik, tehát ez mégsem magától értetődő (?!): a szöveg, amit kiadsz, vagy terjesztesz legyen saját, vagy a szerző adjon engedélyt a publikálásra. Mi is minden szerzőt megkérdeztünk, és addig nem nyúltunk senkiéhez, amíg meg nem kaptuk az engedélyt rá.

Kell egy végleges változat. Bétázott, szerkesztett, korrektúrázott. Nincs annál rosszabb, ha a betördelt, illusztrált változatba kell egy szót kicserélni, és borul minden sortörés.

A helyesírás-ellenőrzésre nem elég a Word.

A szerkesztés: az elején döntsd el mennyire hallgatsz a szerkesztődre (vagy bétádra), és akkor is tartsd magad ehhez, amikor meglátod a javításokat. Szóismétlések, logikai hibák, nyelvhelyesség, történetív: még a mi kis ötszáz szavasainkban is volt javításra példa. A több javítás nem rossz jel, általában annyit jelent, hogy a szerkesztőd/bétád gondos és figyelmes.

Ha kész a szöveg, össze kell állítani a dokumentumot. Én open office-ban készítettem, magyar nyelvi csomag nélkül, nem javaslom ezt az utat. Libre (ez ingyenesen letölthető), vagy MS Office Word, magyarul. A mienkbe került borító, címoldal, tartalomjegyzék, törzsszöveg, kolofon (az adatlap) plusz kiegészítő linkek.

Mi ekkor raktuk bele az ikonokat is. A mi ikonos megoldásunknál jó lett volna, ha mind AZONOS méretű már bekerüléskor. (ezt nem tudtam, és később okozott gondot rendesen) Legyen inkább PNG vagy JPEG, mert bármi nagyméretű (vektoros) kép könnyen okozhat konvertálási gondokat. (elméletben tudom: a táblázatok szintén hibaforrások lehetnek, főleg ha nagyméretűek)


Ekönyvesítés

A választott betűtípus: valami egyszerű. Képernyőn való olvasáshoz sans-serifet (talpatlant, amikor nincs kis aláhúzás minden betűszár alatt, mint például a fészbukos posztok betűtípusa) szoktak ajánlani, PDF-hez, e-könyv olvasóhoz és nyomtatott könyvhöz meg éppen talpasat (Times New Roman pl). Mindenképpen olyan legyen, ami nagyon elterjedt, hogy mindenféle szoftver és hardver felismerje és tudja kezelni. (Ha kicsit is különlegesebb betűtípust választasz, ellenőrizd, hogy van-e benne ő/ű.)

Méret: mivel nem kerül nyomtatásra, ezért nagyon rugalmas, mert az olvasóban úgyis beméretezik maguknak a könyvet olvasók. Azért elmondom, hogy a miénk éppen B6-os oldalméretű lett (128mm széles*182mm magas), törzsszövegben 12-es betűméretű Times New Roman – de ennek max akkor lenne jelentősége, ha valaki kinyomtatná a pdf-et.

Aki igazán elkötelezett itt elég sokat olvashat/tanulhat tipográfiáról:

http://www.grafikanagy.hu/koskaroly/11b/A%20tipográfia%20alapjai.pdf? fbclid=IwAR3nR2QWlkE6gjl6r9hIn5VJDcWYAYuSLiSit5ruc03w7EZCSZEwrz15ceU

A borító

Amikor készítettem nekem fontos volt, hogy kisméretben is jól felismerhető legyen, hiszen az ekönyveket kisméretű képként látják az olvasók egy hosszú sorban, az apró részletek elvesznek. SZERINTEM ez állhat amögött a trend mögött is, hogy egyre nagyobbak a címek is a borítókon. Ha lehetséges, bízzatok meg valakit aki ért is a borítótervezéshez, itt a csoportban is van rengeteg - nagyon tehetséges! - grafikus, biztos meg lehet egyezni velük.

Vagy Canva.com - az előre tervezett sablonok is nagyon szépek, és tényleg rengeteg van, lehet választani, bár kell kompromisszumot kötni, hogy mennyire illik a borító a regényhez.

Konvertálás előtti formázás: pontosan azért, mert az e-könyv formátumok rugalmasak, nem viselik jól a nagyon formázott szöveget, így a legtöbb formázást el kell távolítani a szövegből. (a cikk végére lefordítottam egy formátlanítási útmutatót a publishdrive-ról)

Konvertálás: minimális angolnyelvtudással már rengeteg online konvertálási lehetőséget lehet találni, nagyon érdekesnek találtam, hogy más weboldalak más méretű epubot konvertáltak ugyanabból a doc vagy docx fájlból. Nekünk itt jött elő a probléma az ikonokkal, végül Sigil és Calibre szoftverek segítségével oldotta meg – egy nagyon segítőkész nemcsoporttag. A megoldás az lett, hogy a képeket egy táblázatba tette a címek fölé, így nem mászkáltak el a konvertálás során.

(https://converter.publishdrive.com ez a publishdrive ingyenes átalakítója, itt pedig mindenféle formátumot lehet választani: https://ebook.online-convert.com)

Amint ez készen van, el lehet kezdeni a formázást a PDF fájlhoz. Ez azért különbözik, mert itt viszont szükség lesz tördelésre (és itt már számít a betűtípus is). A tördelő- szerkesztőség elég komoly szakma, a fentebb belinkelt tipográfia tankönyvből lehet róla némi fogalmat kapni, itt elég legyen annyi, hogy elválasztás, plusz „a kimenetsornak a behúzáson belül kell végződnie". Aki ezt a mondatot nem érti, az olvassa el a könyvet tördelés előtt! A lényeg, hogy a tördeléssel lehet elérni, hogy egységes, és esztétikus szövegképet kapjon a könyv. Ettől veszíti el az amatőr jellegét. (ha a mienk mégis olyan, az az én hibám!)

(Amúgy itt volt jelentősége, hogy nincs magyar nyelvi kiegészítés az open office-omban, így az elválasztásokat megbízhatatlanul kezelte, ezért mindent manuálisan kellett intézni.) A pdf-hez belső linkeléssel érdemes tartalomjegyzéket készíteni (könyvjelzőzéssel és kereszthivatkozással).

A mi kötetünknek nincs oldalszámozása, de csak azért, mert olyan kicsi, és az írások is annyira rövidek, amennyire.

A végleges formázást érdemes leellenőriztetni megint, epubban, például azt, hogy minden link, minden táblázat, kép jó helyen van-e, a PDF-ben, hogy az elválasztások, sorok nem csúsztak-e ide-oda.


És kész! Mi legalábbis így csináltuk. (Katherine Poll, Epstein Ági, Fodor Zsuzsa, Hajnal Kitt, Tira Nael és Megyeri Judit segítségével)





A terjesztésről, marketingről majd legközelebb.


Kiegészítés: A következő pontokat a publishdrive-ról hozom, és ez arról szól, milyen formába kerüljön a szöveg, mielőtt e-könyvvé konvertálod:


1. távolítselmindenhelyiformázást,pl.dupla(többszörös)soremelések,extra szóközök. A formázásokat könnyen el lehet távolítani úgy, hogy mindent kijelölsz (CTRL+A vagy cmd+A) és a formázás menüben kiválasztod a normal stílust. (bocs, ha nem így van pontosan magyarul:) (a wordben van olyan opció, ami kitöröl minden forámzást, de az eltünteti a dőlt és félkövér szedéseket is)


2. azepubkonvertálásnemkezelijólazokatalistákat,aholaszámozástmegtöria beszúrt szöveg.

Mint ez a bekezdés. Az ezt követő hármas helyett az epub valószínűleg

újrakezdené egyes számmal. 1. Ésígynézneki.

• A párbeszédek formázása: a párbeszédeket nagykötőjellel illik jelölni (vagy gondolatjellel, de azt már nem is ismerjük!), és a kiskötőjeles, és főleg a felsorolásos megoldás abszolút nem működik e-könyvek kialakításánál sem. (az olvasók és a szerkesztők is utálják!)


4. Nincs szükség az oldalszámozásra, és minden fej és láblécben lévő információ törlendő.


5. Ugyanígy az epubhoz nincs szükség tartalomjegyzékre, azt a konvertálás során automatikusan kialakítja a szoftver.


6. A bekezdések végét normál enterrel kell jelezni, a shift+enter (amit pl. a fészbuk kommenteknél alkalmazunk) nem ugyanazt az eredményt hozza.


7. Minden fejezetet új oldalon kell kezdeni, ehhez az oldaltörés funkciót kell alkalmazni.


8. A bekezdések behúzását vagy a dokumentum tetején a vonalzóval, vagy a formázásnál a bekezdés opciónál kell megadni (az első sor behúzása). A tabulátor nem jó.


9. Az esetleges képeket külön bekezdésbe kell tenni, és a szövegtől elválasztani. (szöveg körbefuttatása → alatta és fölötte)


10. A fejezetek címei, a könyv címe és alcíme legyen a megfelelő office dokumentum stílus (fejezet, cím, alcím). Ezeket a konvertáló is felismeri, és pl. ezekből csinál majd új tartalomjegyzéket.

(itt a részletesebb, segítőábrákkal teli összefoglaló, de angolul: https://publishdrive.zendesk.com/hc/en-us/articles/360020231733)

137 views0 comments

Comments


bottom of page